Edward de Vere in Transit:
Pt. 1 - How Edward de Vere Didn't Depart Italy (it turns out).
Pt. 2-1 - The Earle of Oxenford a famous man for Chivalrie
Pt. 2-2 - Crocodiles, Prester John and where the Earle of Oxenford wasn't.
Pt. 2-3 - Edward de Vere in Palermo: the final analysis.
Standard Citation: Purdy, Gilbert Wesley. “The Earle of Oxenford a famous man for Chivalrie”Virtual Grub Street. 7 January 2018.
The question, then, from part one of this series, is how can
Edward Webbe have seen "the Earle of Oxenford a famous man for Chiualrie" in Palermo, Sicily, issuing “a challeng against
al manner of persons whatsoeuer, and at all maner of weapons, as Turniments,
Barriors with horse and armour, to fight a combat with any whatsoeuer”? How can De Vere ever have visited that city?
Edward Webbe’s biography in the old Dictionary of National
Biography includes only the biographical material that can be extracted from
the long famous book of his travels, Edward Webbe, Chief Master Gunner, His
Travailes. In 1868, Edward Arber did
his usual fine job of editing what has since been the standard popular reprint
edition.
Three editions of Webbe’s popular account seem to have been
published in rapid succession. The final
complete edition was executed for William Wright. It is the only edition to include the date of
publication on the title page: 1590.
Wright’s shop was extremely busy even compared to other book sellers of the day. Among his specialties were news sheets on
foreign matters and travels. The thin
Webbe quarto would fit particularly well there.
Wright’s operation deserves our attention for another
reason. At about the same time that he
offered the Webbe account he began publishing new works by Robert Greene, the
greatest pamphleteer and literary jack-of-all-trades of the day. Wright seems first to have licensed Greene’s The
Royal Exchange (1590), “Fyrst written in Italian and dedicated to the
Signorie of Venice, now translated into English, and offered to the Cittie of
London.” Greene did, indeed, read some
amount of Italian, but all evidence indicates his knowledge of the language was
limited. No Italian original has ever
been found.
In 1591, Wright published The Second Part of
Conny-catching. In 1592, he
published A Groats-worth of witte, bought with a million of Repentance.
Edward Arber, the editor of the reprint edition of the Travailes
is about as fine an example of an Elizabethan scholar as might be
imagined. His work is impeccable as the
rule. His tables and attempts to give
the text a viable chronology are well crafted, as always, but surely he knew
that a great deal remained to be explained. It can only be said that legitimate travel
texts from the time were often inconsistent and reported the most ridiculous
sights and incidents as direct personal experience. Such matters do not disqualify an account.
Webbe tells us that he was just 12 years old when he traveled with Captain Jenkinson’s 1566 ambassadorial mission to Moscow. The account of this mission and many matters relating to Russia and the Turk had just been published the year before in the 1589 first edition of Richard Hakluyt’s Principal Navigations, Voyages, and Discoveries of the English Nation. Hakluyut’s book was just the latest and most popular of the enormously popular genre of travelogues recounting newly explored and/or discovered lands. The public was ravenous for the stuff.
Webbe does understand that Jenkinson remained in Russia for
3 years. At the end of this time, he
tells the reader, the Crim-Tartars burned Moscow and took he and 6 other
Englishmen as slaves. There is a problem
with this account, however. Jenkinsen’s
embassy left Russia in 1568 and the Crim-Tartars burned Moscow in May of 1571. Hakluyt did not include direct information on
the latter event in his 1589 first edition.
It was very well known recent history but no accounts seem to have been published
by 1590 that could have reminded the author of the exact chronology.
Webbe’s problems only begin here. He claims that he was a Tartar slave for 5
years. Again, it was widely known that
the Tartars had taken English slaves from among the survivors of their sack of
Moscow. It was just the kind of lurid
detail to stick in the English mind as an identifying trait of the savage
Tartars. The only detail he gives of his
5 years among the Tartars is an observation on their newborn children that is
as exotic as it is fictional. At the end
of the 5 five years, he informs the reader, the 7 men were ransomed by “friends”.
He returned to England. The earliest this could be is 1576. The Earl of Oxford is on his way back to
England and the author has never set foot in Italy in order to have the chance
to see him or hear his challenge.
So then, what are we to make of all of this? More to come in Part 3.
Be sure to check out the other articles on Shakespeare and the Authorship Question here at Virtual Grub Street. Here are just a few:
- Enter John Lyly. October 18, 2016. "From time to time, Shakespeare Authorship aficionados query after the name “John Lyly”. This happens surprisingly little given the outsized role the place-seeker, novelist and playwright played in the lives of the playwright William Shakespeare and Edward de Vere."
- Shake-speare and the Influence of Ronsard. May 22, 2014. "If Shake-speare were actually born in 1564, the question should naturally arise as to why so many of the sources for his works were written between 1560 and 1580,..."
No comments:
Post a Comment